Off Topic: Translation of Cavalry ranks

John Tiller's Campaign Series exemplifies tactical war-gaming at its finest by bringing you the entire collection of TalonSoft's award-winning campaign series. Containing TalonSoft's West Front, East Front, and Rising Sun platoon-level combat series, as well as all of the official add-ons and expansion packs, the Matrix Edition allows players to dictate the events of World War II from the tumultuous beginning to its climatic conclusion. We are working together with original programmer John Tiller to bring you this updated edition.

Moderators: Jason Petho, Peter Fisla, asiaticus, dogovich

Post Reply
User avatar
Crossroads
Posts: 17419
Joined: Sun Jul 05, 2009 8:57 am

Off Topic: Translation of Cavalry ranks

Post by Crossroads »

Thought I'd try my luck in this forum as well:
Anyone familiar with rank titles in English, of US or Commonwealth variation, do you have anything similar to this:

Captain of cavalry:
- German rittmeister,
- Swedish: ryttmästare,
- Finnish: ratsumestari,

but apparently there doesn't seem to be any equivalents in English?

So, if I want to point out this particular officer comes from Cavalry, and possibly even commands a Cavalry unit, would the translation then indeed be Captain of Cavalry?

The unit he would command would be of course not a Company but a Squadron of men (ahem: dragoons), so perhaps a modern or contemporary Armored unit rank would be available?

Or, would that be just plain confusing, and Captain be the proper generic title to use?

There are other peculiarities in lower ranks but I'll put those aside. However many of these men served as Battalion commanders too and I would like to get their ranks properly displayed in the OoBs.

Thanks!
Visit us at: Campaign Series Legion
---
CS: Vietnam 1948-1967 < Available now
CS: Middle East 1948-1985 2.0 < 3.0 In the works
User avatar
Warhorse
Posts: 5364
Joined: Fri May 12, 2000 8:00 am
Location: Birdsboro, PA, USA
Contact:

RE: Off Topic: Translation of Cavalry ranks

Post by Warhorse »

My WW2 reference doesn't seem to want to help out with this, apparently just the rank, no designater?
Mike Amos

Meine Ehre heißt Treue
www.cslegion.com
User avatar
Crossroads
Posts: 17419
Joined: Sun Jul 05, 2009 8:57 am

RE: Off Topic: Translation of Cavalry ranks

Post by Crossroads »

Well, effectively a Ratsumestari / Ryttmästare was a Captain, their collar insignia would have been same. One would need to recognize him from some other piece of his uniform to realize he's a cavalry officer in order to be able to address him properly.

So should I just name them all as Captains?
Visit us at: Campaign Series Legion
---
CS: Vietnam 1948-1967 < Available now
CS: Middle East 1948-1985 2.0 < 3.0 In the works
User avatar
Warhorse
Posts: 5364
Joined: Fri May 12, 2000 8:00 am
Location: Birdsboro, PA, USA
Contact:

RE: Off Topic: Translation of Cavalry ranks

Post by Warhorse »

I would say yes, to keep it simple! I know what you're saying, I looked in my books for hours until I found a table for the NKPA/CCF ranks doing my scenario's for Korea, I like to have the ranks as close as possible!
Mike Amos

Meine Ehre heißt Treue
www.cslegion.com
TAIL GUNNER
Posts: 1151
Joined: Wed Apr 27, 2005 5:10 am
Location: Los Osos, CA

RE: Off Topic: Translation of Cavalry ranks

Post by TAIL GUNNER »

for late war US independent Cavalry Squadrons, it appears a Lt. Col. commanded the entire squadron, and Captains for each individual troop.

See here:
http://www.militaryresearch.org/2-26%2015Sep43.pdf
"If you want peace, prepare for war."
User avatar
Crossroads
Posts: 17419
Joined: Sun Jul 05, 2009 8:57 am

RE: Off Topic: Translation of Cavalry ranks

Post by Crossroads »

Apparently, many nations had rittmeisters. Wiki LINK. I will stick to Captain though.
Visit us at: Campaign Series Legion
---
CS: Vietnam 1948-1967 < Available now
CS: Middle East 1948-1985 2.0 < 3.0 In the works
Post Reply

Return to “John Tiller's Campaign Series”