In Finnish language, it has been it. Also our language don't have he/she, only 1 word for both genders without divider.
Coincidentally, words city & town are also grouped under 1 word, kaupunki, and in change of millennia was an outrage when news said that EU has declared Finland only having 7 kaupunki. News didn't say in what language it was said, and if it was in English, whether the word used was city or town.
So in Finnish, if you say "he went to the shops", you say "it went to the shops??
he/she => "hän"
it => "se"
So I guess the translation to English would be something like "a person went to the shops", or something to that effect. As "it" ("se") should refer to animals and objects, only.
One of the local comedy show protagonists of yesteryears was a super hero similar to He-Man, known as "Hän-Mies". Joke being that although now the pronoun is gender neutral, "man" in Finnish refers only to males (and not to human beings, too).
While He-Man is of course a play with words as well, here the exact translation actually refers to a gender-neutral male
Thank-you for the explanation .
England expects that every man will do his duty. Horatio Nelson October 1805