Aye Aye Sir would be considered Anglo slang so there'd be no equivilent in Japanese.
Not true, at least in the USN. "Aye, aye" has legal meaning not imparted by "Yes." I'm 90% certain this has been confirmed in courts martial and is/was a key point pounded into us at OCS in 1980.
An order or command (those are not interchangable words either; they have different legal meaning) is given to someone under command of the order-giver. (By rank, by duty station, by watch, etc.) A response of "Yes, sir" means, legally, "I acknowledge hearing you. I can't deny I heard you. The words were not garbled. I am not asleep or unconscious."
However, a response of "aye aye, sir" means, legally "I have heard the order/command, I understand it, and I WILL COMPLY." IOW, I accept the "contract." I won't later argue that it was an illegal order, or that I didn't know or understand the time limits imposed by it, and I understand my authority limits vis a vis my duty to execute it, and in all respects the order-giver can move on to the next order of business. If any of the preceeding are not true it is incumbent on the order-recipient to NOT respond "aye aye, sir" but to say something along the lines of "I don't understand" or "Sir, I consider that to be an illegal order."
Movies and TV get this wrong all the time. They think "Aye aye, sir" just sounds so salty or something when in fact the words have legal meaning which could come up later and bite the person who responded with them but then did not understand and/or execute.
< Message edited by Bullwinkle58 -- 5/24/2012 7:48:22 PM >