The Longest Day
Moderator: maddog986
The Longest Day
So, weirdly enough Netflix lets me know this is available. The weird thing is, I'm pretty sure every time I have ever watched it, the Germans spoke German and there was the closed captioning for what they were saying.
This version they are speaking English. I mean I know they are supposed to be speaking German to each other, but for the movie's sake it's in English so they don't have to translate it.
I never knew they had a version like that. I remember the other version because on my older TV the translation was always cut off.
This version they are speaking English. I mean I know they are supposed to be speaking German to each other, but for the movie's sake it's in English so they don't have to translate it.
I never knew they had a version like that. I remember the other version because on my older TV the translation was always cut off.
"Venimus, vidimus, Deus vicit" John III Sobieski as he entered Vienna on 9/12/1683. "I came, I saw, God conquered."
He that has a mind to fight, let him fight, for now is the time. - Anacreon
He that has a mind to fight, let him fight, for now is the time. - Anacreon
-
- Posts: 1521
- Joined: Tue Jan 11, 2005 1:17 am
RE: The Longest Day
I have only seen the one, many times, where they are speaking German.
Kurt Jurgens saying "nichts nichts".
Kurt Jurgens saying "nichts nichts".
Windows 7 home premium 64
Intel quad core I7
16 gig
AMD R9 200 series
Di! Ecce hora! Uxor mea me necabit!
Intel quad core I7
16 gig
AMD R9 200 series
Di! Ecce hora! Uxor mea me necabit!
RE: The Longest Day
I accidentally bought a copy of Das Boot where instead of subtitles, the English is dubbed. It's very annoying to watch.
Cheers, Neilster
Cheers, Neilster
Cheers, Neilster
RE: The Longest Day
My Das Boot DVD has one side in English, the other in German.
Watched a documentary on beavers. Best dam documentary I've ever seen.
RE: The Longest Day
I hate dubbing!!
Also maybe it's the Mandella Effect why they now speak English in the film? That's if it's not been dubbed of course.
Take Star Wars for instance CP3O always gold all over..now he has a silver leg....or the famous line in Forest Gump 'Life is like a box of chocolates' now he says 'Life WAS like a box of chocolates'.
I remember a program called Sex in the City, the ex loved it. Now it's called Sex and the City...
Most likely all this is just poor memory or not really listening to things at the time..or it could be Quantum Mechanics in action with the Mandella Effect..
Also maybe it's the Mandella Effect why they now speak English in the film? That's if it's not been dubbed of course.
Take Star Wars for instance CP3O always gold all over..now he has a silver leg....or the famous line in Forest Gump 'Life is like a box of chocolates' now he says 'Life WAS like a box of chocolates'.
I remember a program called Sex in the City, the ex loved it. Now it's called Sex and the City...
Most likely all this is just poor memory or not really listening to things at the time..or it could be Quantum Mechanics in action with the Mandella Effect..
ORIGINAL: Neilster
I accidentally bought a copy of Das Boot where instead of subtitles, the English is dubbed. It's very annoying to watch.
Cheers, Neilster
RE: The Longest Day
I don't think this is dubbed, though. If it is, they did a really good job of it.
"Venimus, vidimus, Deus vicit" John III Sobieski as he entered Vienna on 9/12/1683. "I came, I saw, God conquered."
He that has a mind to fight, let him fight, for now is the time. - Anacreon
He that has a mind to fight, let him fight, for now is the time. - Anacreon
RE: The Longest Day
Did you check the options in the subtitle menu? I know you can change the spoken language on many films and shows. Maybe there's a choice in there for Germans speaking German. I know I watched that as a kid many times and learned a few German words from it.
- Chickenboy
- Posts: 24520
- Joined: Fri Jun 28, 2002 11:30 pm
- Location: San Antonio, TX
RE: The Longest Day
ORIGINAL: Ranger33
Did you check the options in the subtitle menu? I know you can change the spoken language on many films and shows. Maybe there's a choice in there for Germans speaking German. I know I watched that as a kid many times and learned a few German words from it.
I would usually select the spoken German language with English subtitles myself. I also like to try to catch the occasional German word to flesh out my 'all of my German I learned from WWII games or movies' diction.
From Castle Wolfenstein (Apple IIe back in the day): "Halt!" "Ous Pass!*" "Heil!"
*This "Ous Pass" is seared into memory. But run through Google Translate, the phrase / command / imperative form of this phrase is "Dein Pass". Does 'ous pass' have any meaning for those German speakers out there? What would you say in a brief command for someone to hand over their pass / papers for your inspection?
- durangokid
- Posts: 146
- Joined: Tue Dec 22, 2015 2:35 pm
RE: The Longest Day
What would you say in a brief command for someone to hand over their pass / papers for your inspection?
Ausweis is the German for Id Card.
Papiere, bitte for papers please.
Of course a short jab with a sharp bayonet is univerally understood and needs no subtitles.
- Chickenboy
- Posts: 24520
- Joined: Fri Jun 28, 2002 11:30 pm
- Location: San Antonio, TX
RE: The Longest Day
ORIGINAL: durangokid
Ausweis is the German for Id Card.
That's it! To my (uninformed) ear, it sounded like "Ous Pass".
Re: the bayonet 'interpreter'-that's true. Of course, if you use that for *all* communications, you can understand the confusion that results. "Are they jabbing me in the ribs with a sharp bayonette for my papers or because of the dress code or because they want a bribe or because I didn't bow or....?" [;)]
RE: The Longest Day
The correct procedure is for the sentries to check one's papers before one of them looks to a sinister figure in a leather trenchcoat and hat standing to one side. He moves forward.
"Papiere, bitte", says he. "Ihre Papiere sind nicht in Ordnung" (Your papers are not in order)
"Es ist ein kühler Abend, aber Sie schwitzen. Sind Sie in Eile sind, vielleicht '?" (It is a cool evening but you are sweating. Are you in a hurry, perhaps?)
You manage to smuggle the SOE radio parts through the checkpoint but have attracted suspicion. Looks like your beautiful, blonde accomplice is going to have to seduce Obersturmbannführer Schneider or someone is going to lose some toenails [:D]
Cheers, Neilster
p.s. Very optimistic German on my part, I know [;)]
"Papiere, bitte", says he. "Ihre Papiere sind nicht in Ordnung" (Your papers are not in order)
"Es ist ein kühler Abend, aber Sie schwitzen. Sind Sie in Eile sind, vielleicht '?" (It is a cool evening but you are sweating. Are you in a hurry, perhaps?)
You manage to smuggle the SOE radio parts through the checkpoint but have attracted suspicion. Looks like your beautiful, blonde accomplice is going to have to seduce Obersturmbannführer Schneider or someone is going to lose some toenails [:D]
Cheers, Neilster
p.s. Very optimistic German on my part, I know [;)]
Cheers, Neilster
- Chickenboy
- Posts: 24520
- Joined: Fri Jun 28, 2002 11:30 pm
- Location: San Antonio, TX
RE: The Longest Day
ORIGINAL: Neilster
The correct procedure is for the sentries to check one's papers before one of them looks to a sinister figure in a leather trenchcoat and hat standing to one side.
Why is there a hat standing to one side? I know ze Germans used a lot of starch in their garments, but could their hats stand? And why would a sentry look to a standing hat for approval?
[:'(]
RE: The Longest Day
From my time in the army in Germany, the first German I ever learned, "Ein bier bitte"
- durangokid
- Posts: 146
- Joined: Tue Dec 22, 2015 2:35 pm
RE: The Longest Day
ORIGINAL: Qwixt
From my time in the army in Germany, the first German I ever learned, "Ein bier bitte"
What a spooky coincidence, that was my first phrase too. To be accurate, it was really my only German phrase.
- Blond_Knight
- Posts: 998
- Joined: Sat May 15, 2004 3:52 am
RE: The Longest Day
Ihre Aussichten für einen langen Schlaf haben gerade verbessert.
RE: The Longest Day
Ich bin nicht müde. Ich habe einige Scho-Ka-Kola gegessen [:'(]ORIGINAL: Blond_Knight
Ihre Aussichten für einen langen Schlaf haben gerade verbessert.
Cheers, Neilster
- Attachments
-
- Schokakola_1941.jpg (253.95 KiB) Viewed 95 times
Cheers, Neilster
RE: The Longest Day
I hate dubbing!!
Me too. I hope that trend comes to an end.
The Longest Day
www.dailymotion.com/video/x3j1wej
-
- Posts: 1068
- Joined: Mon Mar 08, 2004 12:45 am
- Location: Sandviken, Sweden
RE: The Longest Day
"From Castle Wolfenstein (Apple IIe back in the day): "Halt!" "Ous Pass!*" "Heil!""
Actually, they were saying "AUSWEIS!!" Which translates into pass or ID
Pass is Another german Word for passport (=Reisepass) ; Personalausweis= Id-card ; driving license would be "Führerschein" (no, doesn't have anything to do with "THE Führer"!) führen means to lead, so actually you do not only drive(= fahren) the vehicle, but you also decide where it goes to, so you lead the way!
Actually, they were saying "AUSWEIS!!" Which translates into pass or ID
Pass is Another german Word for passport (=Reisepass) ; Personalausweis= Id-card ; driving license would be "Führerschein" (no, doesn't have anything to do with "THE Führer"!) führen means to lead, so actually you do not only drive(= fahren) the vehicle, but you also decide where it goes to, so you lead the way!
Bougainville, November 1,2,3,4,5,6,7,8,9. It rained today.
Letter from a U.S. Marine,November 1943
Letter from a U.S. Marine,November 1943
RE: The Longest Day
ORIGINAL: AbwehrX
I hate dubbing!!
Me too. I hope that trend comes to an end.
Aye me too, but where I live (Spain) that's highly unlikely to happen though.
They dub from Movies, Cartoons, TV Series, Video games and down to these Discovery Channel's shows about cars, iceroad truckers etc etc.
As for Longest day, I only happen to own are the Black&White version and the colorized one.
Never heard of there being a English dubbed version out there.